bismillahi rrahmani rrahim
si vous citez un texte traduit du qour'an, il vous faut dire par exemple "dieu dit dans un versetqui signifie : ....."
ce qui se trouve dans le livre du qour'an est l'expression arabe de la parole de dieu, c'est pourquoi il faut dire "qui signifie" avant de donner la traduction française. car ne pas dire "qui signifie" fait croire que le qour'an est en français, et comme on le sait, ce n'est absolument pas le cas.
le livre du qour'an est en arabe et le restera.
que dieu augmente davantage notre piété.
si vous citez un texte traduit du qour'an, il vous faut dire par exemple "dieu dit dans un versetqui signifie : ....."
ce qui se trouve dans le livre du qour'an est l'expression arabe de la parole de dieu, c'est pourquoi il faut dire "qui signifie" avant de donner la traduction française. car ne pas dire "qui signifie" fait croire que le qour'an est en français, et comme on le sait, ce n'est absolument pas le cas.
le livre du qour'an est en arabe et le restera.
que dieu augmente davantage notre piété.
Commentaire